新足迹,高品质留学背景提升平台  |     0755-86350830转分机号813
首页家长学堂教育观察文章详情

除了YES和NO,英语里还有更高级的花式表达值得一看

发布日期:11-06 来源:新足迹

点头 YES 摇头NO (印度除外,印度除外,印度除外——重要的事说三遍) 因为简单好记,几乎成了我们最早学会的英文单词。但也因为实在是太方便太好使了,我们往往会懒于开发和练习更高级的表达。试想在真实的对话语境中,除了干巴巴的是或否,我们总希望能通过富有感情色彩的词带出更多信息。今天就让我们来学学除了YES和NO,还有多少种花式表达值得借鉴吧。

........................................................................................................................................

有关哦耶(YES)的花式表达

yea ▎   

如果你想回答得古色古香一点儿,不妨试试yea。在美国国会里,yea还可以表示赞成票,对应的反对票说法是nay。

OK ▎

OK大家都很熟啦,还有人戏称这个单词是美国对英语语言做出的最大贡献。

okey-dokey ▎

如果你想用慵懒又诙谐的方式说OK,用okey-dokey就对了。

by all means ▎

有一种同意叫举双手双脚赞同,这种时候你就可以用by all means来表示你万分同意了。

affirmative ▎

想要表达affirmation(肯定)的意思,只要说affirmative就行了。Affirmative常用于短语in the affirmative,比如:He asked me if I was ready. I answered in the affirmative(他问我是否准备好了,我的回答是肯定的)。

aye aye ▎

Aye aye这个表达带着一股海洋的气息,这个适于航海的表达更经常以aye aye, Captain(是,船长!)的形式出现,更简洁的aye比较常见,这个说法的海洋气息就淡得多了。

roger ▎

这个roger可不是罗杰,在无线电通讯用语里,roger表示收到了对方发来的讯息。不过我们已经将这个术语生活化有一段时间了,它可以表示“好,知道了,行”。比如:Can you go grab me an ice cream? Roger!(你能给我拿个冰淇淋吗?好!)

10-4 ▎

如果你对无线电通讯用语很着迷,而roger无法满足你的话,不妨考虑下干脆利索的10-4。10-4是美国警用无线电通讯代码10 code中的一个,这组代码全部以10开头,10-4意思为message received(收到消息)。美国警匪片里有时会出现What's your (ten-)twenty这样的句子,就是在以10 code沟通,10-20这个代码的意思是position(位置)。

uh-huh ▎

如果用某一种动作来表达uh-huh,那就是耸肩了。这个表达虽是同意的意思,但同时也是一种比较含糊的说yes的方式。

righto ▎

Righto是一个很正宗的英式表达,当然了,你也可以直接说right,但是righto听起来多爽朗活泼啊~

very well/good ▎

Very well和very good表达的接受意味多过兴奋,你听出来这句话里面暗含的一丝恼意了吗?Oh, very well then, come inside …(哦,那好吧,请进来吧······)

yup ▎

Yup和它的变体yep洋溢着欢快的味道。

yuppers ▎

在对一些比较孩子气、幼稚的追求表示肯定时,比较适合使用yuppers以及它的变体yeppers。例如:You want more cotton candy?! Yuppers!(你还想要棉花糖?!是哒!)

ja ▎

在南非英语里ja也可以表示yes,源自荷兰语,不过ja这个感叹语在德语里也有。Ja有时候也写作yah。

right on ▎

想要对方感受到你强烈的认同感?那么推荐你使用right on作为回答。

amen ▎

想要自己的回答带点宗教色彩?试试amen。Amen通常用作基督教祈祷或圣歌的结束语,意为“诚心祈愿”。不过它也可以用来表示同意、赞成,有时以amen to that的形式出现。

surely ▎

Surely能让对方感受到你衷心的赞同。

fo' shizzle ▎

For (或fo') shizzle这个回答基本相当于for sure或definitely,用于表示完全同意或强烈的肯定。不过要注意,shizzle这个词单独使用的话,通常是翔的委婉语,嗯,就是shit的委婉语。

totally ▎

如果你用totally回答别人,可能给人你心不在焉的感觉,不过用一下也无妨嘛。

sure ▎

如果你犹豫再三之后,最终决定给出肯定的回答,用sure正合适。

yessir ▎

先不管对方是男是女,这个回答既可能包含深深的敬意,也可能暗藏违逆之意。

........................................................................................................................................

有关哦NO的花式表达

No是最简单的否定表达了,不过它并不像yes那样有着可以追溯到古英语时期的历史。学学下面这些表达,拒绝别人的时候也可以婉转、灵活些。

uh-uh ▎

Uh-uh这个拟声词最早于20世纪20年代出现在书面上。

nix ▎

Nix最早是维多利亚时期的俚语,在德语中也有nix,是nichts(相当于英语中的nothing)的口语形式。

nixie / nixy / nixey

没过多久nix这个俚语就被加上–y或-ie的后缀,被作为对宠物或者家人的爱称来使用。

nope ▎

早在17世纪初的时候,nope是红腹灰雀的别称,不过到了19世纪后期,nope就被用来表示no的意思了,差不多在同一时期,yep也被用来表示yes。

nay ▎

Nay主要使用于北部英语,最初是源自于斯堪的纳维亚语。

nah ▎

Nah是no的一种不规范拼写方式,是南部英语尤其是伦敦腔的发音方式。

no way ▎

尽管no way被一些人贬低为俚语,不过它可是有着可以追溯到18世纪的悠久历史。

no way, José ▎

谁也不知道José为什么会加在no way后面,也许是为了让押韵吧。no way, José的历史比no way要短得多,最早可以追溯到1979年。

negative ▎

如果你想要体验在军队的感觉,你就可以用用negative来代替no,人们最开始使用negative代替no大概是因为在无线电通信是negative可以听得更清楚吧。

veto ▎

Veto是拉丁语单词,但是现在在英语中也在普遍使用,veto可以译为“I forbid(我不准)”,常用语反对某个计划。

out of the question ▎

Out of the question最开始的意思是“离题的”,现在意为“不予考虑、不可能”,它最早作为“不可能”来使用是在伊莱莎·海伍德的小说中:‘A marriage with miss Betsy was, therefore, now quite out of the question with him(因此,他和贝琪小姐现在是不可能结婚的。)’

no siree ▎

Siree可以认为是源自于sir,但是它的真正来源是莎士比亚经常使用的sirrah,常用来表示对某个男性的轻蔑。

for foul nor fair ▎

Foul意为“犯规的”,fair意为“公平的”,把一对反义词放在一起反而能很好地表示一件不可能发生的事情,for foul nor fair的历史很悠久,在乔叟的《坎特伯雷故事集》中都能看到它。

not onyour life ▎

Not on your life表达了你不愿按照对方要求来做的强烈决心。

not on your Nelly ▎

Not on your Nelly其实就是not on your life,这是一种英式表达,最早出现在1941年的New Statesman(《新政治家》)上面。

not on your tintype ▎

Not on your tintype是美国俚语,意为“绝对不是”,至少可以追溯到1900年。

not for all the tea in China ▎

尽管全英国上下都在用这个词组,不过它实际上是源自澳大利亚英语。

not in a million years ▎

Not in a million years可以追溯到一个世纪以前,不过已经很久没有人用它了。

under no circumstances ▎

Under no circumstances意为“绝不”,语气强烈,可以用来免除他人的怀疑,最开始词组中的circumstance用的是单数,不过现在都是用复数形式了。

not likely ▎

如果你使用not likely,就是在用一些比较无礼的话来拒绝他人的提议。

not for Joe ▎

Not for Joe意为“决不”,可以追溯到19世纪中期,其中的Joe可以指代任何人。

thumbs down ▎

[弱]意味着不赞同或者不同意,所以thumbs down也表示同样的意思。

pigs might fly ▎

除非猪都会飞啦!~~~Pigs don’t fly、pigs might fly、pigs have wings和其他类似的表达都可以表示“不可能、不相信”,在Alice’s Adventures of Wonderland(《爱丽丝梦游仙境》)中有这么一段:‘‘I’ve a right to think,’ said Alice sharply… ‘Just about as much right,’ said the Duchess, ‘as pigs have to fly.’’(“我有权思考,”爱丽丝嘲讽地说道······“这几乎是一种不可能的权利。”公爵夫人说道。)

not a cat (in hell)’s chance ▎

Not a cat (in hell)’s chance意为“希望渺茫、毫无希望”,最早可以追溯到1796年。

fat chance ▎

别看fat给人以“很多、很大”的感觉。实际上它在这里是起了讽刺作用,意为“几乎没有”。

catch me! ▎

Catch me! 和catch me at it!的实际意思和它们的字面意思完全相反,意为永远抓不到那个“it”,因为“it”不可能发生。

no fear ▎

No fear最开始意为“没有理由惊慌失措”,不过现在被作为no的非正式表达了。

go fish ▎

Go fish是美国孩子们常玩的一种纸牌游戏,当孩子A问孩子B有没有某一张牌时,如果B有的话就要把这张牌给A,如果没有的话B就要说“go fish”,然后继续游戏。所以go fish的意思就是no。

........................................................................................................................................

当你遇到礼貌的请求,要如何礼貌地SAY NO呢?

I can't right now, but maybe later.

我现在办不了,可能过几天吧。

Unfortunately, I've had a few things come up.

不好意思,我手头有一些事情要处理。

I'm trying to focus on finishing off some other things.

我正忙着处理一些其他的事情呢。

Sorry but that isn't my strong suit.

不好意思,那个不是我的强项。

I'm sure you will do fine on your own.

我相信你自己可以做好的。

I'm afraid I'm committed to something else.

我有别的事情要做。

I can't at that time, but I'm happy to help you with something else later.

这会儿我帮不上忙,不过以后有事我很愿意帮你。

I really don't enjoy that kind of activity.

我不喜欢那样的活动。

I'm sorry, but I have an emergency to attend to.

不好意思,我有个急事要处理。

........................................................................................................................................

编后语:怎么样现在学会这些花式的yes&no了吗? 别再跟我say yes or no了,那样我会给出一个thumbs down哦~

继续阅读

扫一扫

加入新足迹家长群

获得更多

国际教育相关信息

及免费活动机会

联系我们

回到顶部